sábado, 29 de agosto de 2009

Lesson Five: Quiero Morderte como un Abuelo sin Dientes



David learns more about lunfardo in this lesson and tries his best to impress Jimena:

“Voy en el bondi con mi mina y vamos a morfar pero no tengo guita y la flaca se pone imbancable. Así que me voy a la mierda y vengo a mi clase con mi profesora que es re-minón, recontra buena. Vamos a pegarnos una ducha. Quiero morderte como un abuelo sin dientes.”

The translation of this pretty random and inappropriate phrase is:

“I travel in the bus with my girl and we are going to eat, but I have no cash and the girl becomes unbearable. So I get the hell out of there and come to my class with my teacher, who is a super-hot chick, super-hot. We are going to take a shower. I want to bite you like a toothless grandpa.”

Now, it doesn’t matter if you’ve been learning Spanish for 2 days or 10 years, it is impossible to translate the above phrase unless you have exposure to locals in Buenos Aires. And if you know this stuff, locals go craaazy. It really shows that someone has made an effort to learn about their culture, and it is appreciated.

David also learns that ending –mente to the end of words is like adding the –ly in English, which is definitely helpful to learn. And even more important? David learns usage of the word pedo, which is used almost as much as huevos and pelotas in BsAs. Phrases that the young Argentines use tend to revolve around shit, ass, and balls, I’ve found. I still can’t pull off saying too many of these phrases, but I can say, “hablo por el culo”, which directly translated means, “speak through the ass”. What it really means, though, is to speak badly. I think. “Cuando estoy borracha, hablo por el culo.”

During these lessons, David (and I) learn a lot more than I write about. It’s sort of hard to be specific because I s’pose I just absorb it when I watch. When watching these lessons, I find that the flow is great—I actually just feel like I am watching a TV show (and it's definitely addictive). And while I can watch it somewhat passively, at the same time, I can go out and use what I can learn because it is 100% applicable in the streets of BsAs...except that phrase about the grandpa. I’d refrain from repeating that one ;)

And here's a link to finish off the post:Lunfardo Dictionary

Yeah! Check it out!

2 comentarios:

  1. hahahhahahahhaha esto me matooo… hace cuando viviste en argentina??? muy buen blog…

    ResponderEliminar
  2. Great summary of argentinean slang! =P
    I've been reading your posts and laughed a lot, so congrats for that!
    Just a little correction if you accept: it would be "Hablo PARA el culo" (yeah, typical trauma: Por/para), which literally would mean...... "i speak to the ass"?
    anyway, where have you been taking your Spanish classes in Buenos Aires? do/did you like them?

    ResponderEliminar