miércoles, 23 de septiembre de 2009

Lesson Twenty Two: Estoy Con Una Mala Etapa



In this episode of Bueno, entonces…we learn all about the vocabulario de los trámites. Now, trámites is the word for any sort of bureaucratic process—and here in Buenos Aires, it is SUPER NECESARIO to know these words. Trámites are everywhere.

In true Bueno, entonces…fashion, we have a really funny/perverse way of learning this terms. How so, you ask? Bueno….

David has been having a rough time. First the problems with his mother, then the crappy telo with Mariana, and now he has had quite the traumatic experience in the bank. Pobrecito.

Entonces, que pasó? Well, David needed to sacar dinero del cajero (take money out of the ATM), and he got into a bit of trouble. Apparently, cuando estaba en la cola (when he was in line) he answered a phone call from Mariana. Bueno, no podes hablar por teléfono en el banco. Well, David didn’t know this, and the policeman yells at him. David, being the pompus he is, waves his hand in the policeman’s face. Why? Who the hell knows. David is then confused by the cajero, porque dice ‘hace esto, hace esto’ and pobre David is lost. El se dio vuelta (he turned around) and accidentally takes the money from the person behind him, who happens to be a travesti (transvestite). This travesti apparently has tetas the size of pelotas de basket (important detail) and smacks David in the cara. David falls and grabs algo…this algo being one of the tetas of the travesti. Well, it…comes out…sort of, according to David (we are not given very good details.) Then, the cajero come la tarjeta de David. THEN, the policeman throws David into the calle, and he accidentally puts his phone on the speakerphone setting, right as Mariana está diciendo que el es malo en la cama.

Brutal.

Bueno, being the super on-task teacher she is, Jimena sees this story as an opportunity for David to learn about trámites and gerundios.

Como ya les dije arriba, trámites are terrible processes that generally take forever and make no sense at all. Fabulous, no? Well, besides words like ‘quilombo’ ‘jodido’ ‘mierda’ ‘boludo’ and so on (mainly used in migraciones), there are other more acceptable phrases that we use when discussing trámites; in this case, ones that take place at the bank (hopefully these make more sense than the ones at migraciones).

After this vocab lesson, we learn about gerundios, or progressive actions. These have a pretty basic structure: estar + verbo +iendo/ando/indo. These endings change depending on the verb, and are really useful when telling stories or, well, talking about a progressive action.

Anyway, I hope David gets better, but I can’t really hope for much. He’s pretty much a magnet for sketch situations. Pobre.

No hay comentarios:

Publicar un comentario